HẾT CẦN TÀY BẤU CHẮC PHUỐI TÀY
Hết cần Tày bấu chắc phuối Tày
Táng slừ co mạy bấu mì cốc
Mạy buốt kheo tọ slim lẻ đỏi
Slắc kheo dim đảy hết lừ dim đảy khoăn.
Dịch thơ:
LÀ NGƯỜI TÀY KHÔNG BIẾT TIẾNG TÀY
Là người Tày không biết tiếng Tày
Như cái cây không biết đâu là gốc
Cây có xanh nhưng hồn cây sẽ héo
Lá xanh mượn được nhưng hồn làm sao thay./.
VẠ CO MẠY TỀNH
PƯỚNG FA LOẢNG
Dú tềnh pướng fa loảng
Bấu mì đin khún
Bấu mì cần chướng
Co mạy vận slổng
Nó ón kheo buốt mừa tó fạ
Slứn đang hây
Dặng dú tẩư pướng fa
Nẳm hăn đang là táng xảu.
Dịch thơ:
VỚI CÂY MỌC TRÊN
BỨC TƯỜNG HOANG
Trên bức tường hoang
Không đất màu
Không người chăm
Cây vẫn sống
Những búp xanh vươn lên trời
Kiêu hãnh
Đứng dưới chân tường
Tôi xấu hổ với cây./.
PỬA CHẰNG ĐIẾP
Pửa chằng điếp
Noọng pện kha tả luay hiến mỏp
Điếp căn dá
Noọng pện fa lạo nhịnh nam cồm
Ngoòng lừ noọng vận lẻ kha tả luay
Sle cừn vằn pỉ ngoòng lồng pay đảy áp.
Dịch thơ:
KHI CHƯA YÊU
Khi chưa yêu
Em như dòng sông chảy dịu dàng
Khi yêu nhau rồi
Em như bờ rào có nghìn gai sắc
Thà em cứ là dòng sông chảy hiền hòa
Để anh đứng trên bờ ngày đêm khao khát./.
Nụ cười em trót đánh rơi
Làm sao tìm được nụ cười của em
Sông sâu lặn lội đi tìm
Mò sao cho được bóng kim đáy hồ
Anh về viết lại thành thơ
Lần mương về suối ngây thơ ngày nào./.
(Bài Nụ cười đã đăng trên báo VHTT cách đây khá lâu)
DÚ TỈ SLAM TÀNG PJẠC
Dú tỉ slam tàng pjạc
Chắc pây nèm tàng hâư?
Quá pạng dại chập phi
Pjạc tàng sloa slưa tỏn
Tàng mừa nả nam cả nam cằng
Cỏi lẳp pjạ hẩư cồm
Phát cừa nam khay tàng mừa nả.
Dịch thơ:
ĐỨNG TRƯỚC NGÃ BA ĐƯỜNG
Đứng trước ngã ba đường
Biết đi theo lối nào?
Lối sang phải gặp hổ
Lối rẽ trái gặp ma
Lối đằng trước chông gai nhiều nhất
Hãy mài dao thật sắc
Phát chông gai mở lối cho mình./.
Nếu bạn nào yêu mến tác giả này, truy cập vào facebook: https://www.facebook.com/khauluong.duong để thưởng thức thêm các bài thơ khác nhé. Riêng Yun vì học tiếng Tày chậm quá nên chuyển sang đọc thơ Dương Khâu Luông để học từ vựng cho nhanh, heheheh
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét